La doctrina o yoga del calor-psíquico (tumo), equivalente al kundalini-yoga de la tradición hindú, busca lograr dos objetivos específicos:
Primero, extraer la fuerza-psíquica o calor-psíquico (sánscrito: prana) del aire atmosférico, almacenándolo en la batería del cuerpo humano.
Segundo, emplear este calor-psíquico almacenado para transmutar el fluido generativo o potencial energético thig-le (equivalente al kundalini hindú), en una sutil energía ardiente que se hace circular a través de los canales-nerviosos psíquicos del cuerpo.
Los canales-nerviosos psíquicos se llaman en tibetano tsas y en sánscrito nadis. De estos hay tres de vital importancia en la práctica del tumo: el nervio-medio psíquico (tibetano: uma-tsa; sánscrito: susumna-nadi), que se extiende desde el perineo hasta la coronilla; el sendero-nervioso psíquico derecho (tibetano: roma-tsa; sánscrito: pingala-nadi) y el sendero-nervioso psíquico izquierdo (tibetano: kyangma-tsa; sánscrito: ida-nadi). Los dos últimos, suben en espiral desde el perineo hasta la cabeza a un lado y otro del nervio-medio psíquico. Conectados con estos tres canales-nerviosos principales hay numerosos nervios-psíquicos subsidiarios por los que la fuerza-psíquica (tibetano: shugs; sánscrito: prana) se transporta a todo el organismo y, principalmente, a los centros-nerviosos psíquicos (tibetano: khorlo; sánscrito: chakra) donde se almacena y distribuye a todos los órganos y partes del cuerpo.
El yoga del calor-psíquico emplea elaboradas posturas, respiraciones, visualizaciones, meditaciones y concentración mental para lograr los dos objetivos antes mencionados. El proceso culmina cuando el fluido generativo o potencial energético thig-le, ha regenerado completamente todos los centros y nervios-psíquicos del cuerpo y asciende más allá de la coronilla, produciendo la invisible protuberancia psíquica. Cuando la protuberancia psíquica se llena con la fuerza vital del transmutado fluído-protuberancia psíquica se llena con la fuerza vital del transmutado fluído-generativo o seminal, uno alcanza la gracia trascendental de la iluminación.
Los Cinco Ejercicios Preliminares
1) Visualización del Cuerpo Físico como Vacío
El ejercicio de visualización del cuerpo físico como vacío es el siguiente: debes imaginar tu cuerpo, exteriormente, como si fueras una hermosa deidad de color rojo brillante, tan refulgente como el resplandor de un rubí, e internamente por completo vacío, transparente y radiante como una envoltura vacía; vacío incluso hasta las puntas de los dedos, como una vacía tienda de seda roja.
Al principio, mantén la visualización del tamaño de tu propio cuerpo; luego agranda la visión de tu cuerpo como si fuera grande como una casa; más tarde, grande como una colina; y, finalmente, lo suficiente vasta como para contener el Universo. Entonces concentra tu mente en ella.
Posteriormente, reduce la visión gradualmente, poco a poco, hasta tener el tamaño de una semilla de sésamo. Entonces sobre ésta también concentra tu mente por algunos minutos.
2) Visualización del Nervio Medio Psíquico como Vacío
El ejercicio de visualización del nervio-medio psíquico como vacío es el siguiente: debes imaginar tu cuerpo, exteriormente, como si fueras una hermosa deidad de color rojo brillante, tan refulgente como el resplandor de un rubí, e internamente, debes imaginar el nervio-medio psíquico (susumna) que se extiende desde el perineo hasta la Abertura de Brahman en la coronilla. El nervio-medio psíquico debes imaginarlo como si fuera un tubo de una pulgada de diámetro y con las siguientes características: de color rojo, brillante, recto desde el perineo hasta la coronilla y hueco como un tubo de cristal.
Luego agranda la visión del nervio-medio psíquico ( y la del cuerpo también) como si tuviera tres o cuatro pulgadas de diámetro. Más tarde, expande la visión del nervio-medio hasta el tamaño de un pilar, luego al de una casa, posteriormente al de una colina, y, finalmente, visualízalo lo suficientemente vasto como para contener el Universo. Entonces concentra tu mente en ella.
Posteriormente, reduce la visión gradualmente, poco a poco, hasta que el cuerpo tenga el tamaño de una semilla de sésamo, y medita en el nervio-medio psíquico como si lo penetrase, teniendo un espesor de una centésima parte del diámetro de un cabello y hueco en su interior. Entonces sobre ésta también concentra tu mente por algunos minutos.
3) Visualización del Círculo Protector
I. El Arte de Manejar el Cuerpo
El arte de manejar el cuerpo es como sigue: coloca tu cuerpo en la postura buda o postura de loto (padmasana). También puedes colocar el cuerpo en la postura de medio loto o en la postura siddha o del triángulo (siddhasana).
El texto original afirma: “La postura-buda aporta el medio por el que uno realiza la iluminación completa o estado búdico. Uno también puede sentarse con las piernas cruzadas en la postura-siddha”.
II. El Arte de Respirar
El arte de respirar es como sigue: debes exhalar el aire viciado gradualmente en tres ocasiones hasta que los pulmones estén completamente vacíos. Luego debes hacer una inhalación completa hasta el fondo mismo de los pulmones, y luego levantar el diafragma hasta que el pecho se expanda completamente. Luego reten el aliento por algunos segundo y exhala lentamente por la nariz.
III. El Arte de Dirigir las Imágenes Mentales
El arte de dirigir las imágenes mentales es como sigue: debes imaginar, cuando exhales por la nariz, que innumerables rayos de luz de cinco colores salen de cada uno de los poros de tu piel y que se proyectan hacia el exterior, abarcando el mundo entero y llenándolo con su resplandor, y, cuando inhales, debes imaginar que todos aquellos rayos de luz de cinco colores reingresan al cuerpo a través de los poros de la piel, llenándolo completamente de luz multicolor.
4) Preparación de los dos Senderos Nerviosos Psíquicos
La preparación de los dos senderos-nerviosos psíquicos es como sigue: visualiza, a la derecha e izquierda del nervio-medio psíquico (susumna), los dos senderos-nerviosos psíquicos (ida y pingala) que van desde las fosas nasales hasta la base de la espina dorsal. Estos dos senderos-nerviosos psíquicos suben en espiral desde la base del tronco o sostén-radical (muladhara-chakra), cruzándose en cada centro-nervioso psíquico (chakra), hasta la base del cráneo. Desde ahí, ida sube rodeando el lado derecho de la cabeza y pingala asciende por el lado izquierdo, hasta el entrecejo (ajña-chakra); entonces ida sale por la fosa nasal izquierda y pingala por la derecha. Una vez que estos dos senderos-nerviosos han sido preparados, el potencial energético thig-le puede subir fácilmente a través de ellos y del nervio-medio psíquico, desde la base del tronco o sostén-radical hacia la coronilla. Por ello el texto original afirma: “Estas prácticas, al asemejarse a la apertura de un curso de agua antes de traer ésta, constituyen un arte importantísimo”.
5) Aporte de las “Ondas Graciosas” sobre los Centros Nerviosos Psíquicos
El aporte de las “ondas graciosas” sobre los centros-nerviosos psíquicos es el siguiente: Visualiza en el centro-nervioso psíquico del corazón a tu maestro o guru particular. Imagínalo sentado en postura de meditación y, sobre su cabeza, en similar postura de meditación, uno sobre la cabeza de otro en línea ascendente, la sucesión de los gurus de las seis doctrinas de Naropa.
Medita sobre estos gurus como si fueran un rosario de perlas y localizados de la siguiente forma: a la altura del corazón tu maestro o guru humano, arriba de él a Gampopa, arriba a Milarepa, arriba de éste a Marpa, arriba de él a Naropa, arriba de Naropa a Tilopa y, por último, arriba de Tilopa a Samantabhadra sentado en meditación a la altura de la coronilla.
Una vez realizado lo anterior, pide y siente que las energías u “ondas graciosas” de estos gurus radian y llenan tu cuerpo con su luz. Luego, visualízalos a todos como si se fundiesen en la esencia de la bienaventuranza inextinguible, y que esta esencia luminosa también llena tu cuerpo entero de luz.
La doctrina o yoga del calor-psíquico (tumo), equivalente al kundalini-yoga de la tradición hindú, busca lograr dos objetivos específicos:
Primero, extraer la fuerza-psíquica o calor-psíquico (sánscrito: prana) del aire atmosférico, almacenándolo en la batería del cuerpo humano.
Segundo, emplear este calor-psíquico almacenado para transmutar el fluido generativo o potencial energético thig-le (equivalente al kundalini hindú), en una sutil energía ardiente que se hace circular a través de los canales-nerviosos psíquicos del cuerpo.
Los canales-nerviosos psíquicos se llaman en tibetano tsas y en sánscrito nadis. De estos hay tres de vital importancia en la práctica del tumo: el nervio-medio psíquico (tibetano: uma-tsa; sánscrito: susumna-nadi), que se extiende desde el perineo hasta la coronilla; el sendero-nervioso psíquico derecho (tibetano: roma-tsa; sánscrito: pingala-nadi) y el sendero-nervioso psíquico izquierdo (tibetano: kyangma-tsa; sánscrito: ida-nadi). Los dos últimos, suben en espiral desde el perineo hasta la cabeza a un lado y otro del nervio-medio psíquico. Conectados con estos tres canales-nerviosos principales hay numerosos nervios-psíquicos subsidiarios por los que la fuerza-psíquica (tibetano: shugs; sánscrito: prana) se transporta a todo el organismo y, principalmente, a los centros-nerviosos psíquicos (tibetano: khorlo; sánscrito: chakra) donde se almacena y distribuye a todos los órganos y partes del cuerpo.
El yoga del calor-psíquico emplea elaboradas posturas, respiraciones, visualizaciones, meditaciones y concentración mental para lograr los dos objetivos antes mencionados. El proceso culmina cuando el fluido generativo o potencial energético thig-le, ha regenerado completamente todos los centros y nervios-psíquicos del cuerpo y asciende más allá de la coronilla, produciendo la invisible protuberancia psíquica. Cuando la protuberancia psíquica se llena con la fuerza vital del transmutado fluido-protuberancia psíquica se llena con la fuerza vital del transmutado fluido-generativo o seminal, uno alcanza la gracia trascendental de la iluminación.
Las Tres Prácticas Fundamentales
a) Producción del Calor Psíquico
i. El Arte de Manejar el Cuerpo
El arte de manejar el cuerpo, tal y como ya ha sido explicado anteriormente, es como sigue: coloca tu cuerpo en la postura buda o postura de loto (padmasana). También puedes colocar el cuerpo en la postura de medio loto o en la postura siddha o del triángulo (siddhasana).
ii. El Arte de la Respiración Calmada y Forzada
- Respiración Calmada
El arte de la respiración calma se divide en dos partes: los nueve resoplidos y las cuatro respiraciones combinadas.
Los nueve resoplidos son:
1. Tres suaves respiraciones mientras la cabeza se va girando lentamente de derecha a izquierda a través de la fosa nasal derecha.
2. Tres suaves respiraciones mientras la cabeza se va girando lentamente de izquierda a derecha a través de la fosa nasal izquierda.
3. Tres suaves respiraciones mirando directamente hacia adelante a través de ambas fosas nasales.
4. Tres respiraciones más fuertes mientras la cabeza se va girando lentamente de derecha a izquierda a través de la fosa nasal derecha.
5. Tres respiraciones más fuertes mientras la cabeza se va girando
lentamente de izquierda a derecha a través de la fosa nasal izquierda.
6. Tres respiraciones más fuertes mirando directamente hacia adelante a través de ambas fosas nasales.
7. Tres respiraciones aun más fuertes mientras la cabeza se va girando lentamente de derecha a izquierda a través de la fosa nasal derecha.
8. Tres respiraciones aun más fuertes mientras la cabeza se va girando lentamente de izquierda a derecha a través de la fosa nasal izquierda.
9. Tres respiraciones aun más fuertes mirando directamente hacia adelante a través de ambas fosas nasales.
Las cuatro respiraciones combinadas son:
1. Inspirar por ambas fosas nasales
2. Llenar con el aire inspirado hasta el fondo mismo de los pulmones y luego contraer el diafragma de modo que se levante el tórax.
3. Una vez que los pulmones estén llenos, efectúa muy cortas inhalaciones hasta que ambos pulmones estén lo más llenos posibles. Esto se llama igualación.
4. Posteriormente lanza el aire hacia afuera, a través de ambas fosas nasales, suavemente al comienzo y al final y con gran fuerza en medio de la exhalación.
- Respiración Forzada
Consiste en hacer la respiración completa y profunda, inhalando y exhalando energéticamente el aire de modo que los pulmones se llenen y vacíen completamente en cada respiración.
iii. El Arte de las Imágenes Mentales Meditativas
- Calor Psíquico Externo
Debes imaginar tu cuerpo, exteriormente, como si fueras una hermosa deidad de color rojo brillante, tan refulgente como el resplandor de un rubí, e internamente por completo vacío, transparente y radiante como una envoltura vacía; vacío incluso hasta las puntas de los dedos, como una vacía tienda de seda roja. Posteriormente imagina que el aire atmosférico es una fabrica de energía de donde se extrae el calor-psíquico.
- Calor Psíquico Interno
Después de hacer el ejercicio anterior debes visualizar en medio de tu cuerpo vacío al nervio-medio psíquico. Visualízalo de color rojo y hueco, transparentemente brillante, recto desde el perineo (muladhara chakra) hasta la coronilla (Apertura de Brahman). Debes visualizar también, a la derecha e izquierda del nervio-medio psíquico (susumna), los dos senderos-nerviosos psíquicos (ida y pingala) que van desde las fosas nasales hasta la base de la espina dorsal. Estos dos senderos-nerviosos psíquicos, como ya ha sido explicado anteriormente, suben en espiral desde la base del tronco o sosten-radical (muladhara-chakra), cruzándose en cada centro-nervioso psíquico (chakra), hasta la base del cráneo. Desde ahí, ida sube rodeando el lado derecho de la cabeza y pingala asciende por el lado izquierdo, hasta el entrecejo (ajña-chakra); entonces ida sale por la fosa nasal izquierda y pingala por la derecha. Visualiza la terminal inferior de estos dos senderos-nerviosos psíquicos como entrando en la terminal inferior del nervio-medio psíquico.
Visualiza también, los dos senderos-nerviosos psíquicos uniéndose al nervio-medio psíquico en la coronilla o Apertura del Brahman (sahasrara chakra) y, junto a estos tres, imagina treinta y dos nervios-psíquicos subsidiarios que se irradian hacia abajo. Luego imagina dieciséis nervios-psíquicos subsidiarios que se irradian hacia arriba desde el centro-nervioso psíquico de la garganta (visuddha chakra). Luego ocho que se irradian hacia abajo desde el centro-nervioso psíquico del corazón (anahata chakra). Luego sesenta y cuatro que se irradian hacia arriba desde el centro-nervioso psíquico del ombligo (manipura chakra). Cada grupo de nervios-psíquicos subsidiarios debe imaginarse conectados con el centro-nervioso psíquico correspondiente, con el nervio-medio psíquico y con los dos senderos-nerviosos psíquicos.
- Calor Psíquico Secreto
Primer ejercicio:
Después de hacer el ejercicio anterior visualiza el punto en el que los dos senderos-nerviosos psíquicos derecho e izquierdo (ida y pingala) se encuentran con el nervio-medio psíquico (susumna), en la base del tronco, cuatro dedos debajo del ombligo (muladhara chakra). Debes imaginar este lugar con las siguientes características: color marrón rojizo, caliente al tacto, ondulante y emitiendo la vibración sonora tzzz.
Luego imagina que, mientras inhalas por la nariz, la energía o fuerza-vital desciende por los dos senderos-nerviosos psíquicos hasta la base del tronco o sosten-raíz (muladhara chakra). Siente que la energía expande los dos senderos-nerviosos psíquicos y que, al llegar abajo, la energía penetra en el sosten-raíz (muladhara chakra) iluminándolo de color rojo brillante. Luego imagina que, mientras exhalas por la nariz, la energía penetra en el nervio-medio psíquico y asciende por él, pero ahora en una corriente de color azul.
Segundo ejercicio:
Después de hacer el ejercicio anterior visualiza el punto en el que los dos senderos-nerviosos psíquicos derecho e izquierdo (ida y pingala) se encuentran con el nervio-medio psíquico (susumna), en la base del tronco, cuatro dedos debajo del ombligo (muladhara chakra). Debes imaginar en este lugar una llama de fuego, de una pulgada de largo, aguzadísima y con las siguientes características: recta y perpendicular, apuntando hacia la coronilla, brillantez transparente, de color rojo y vacía, es decir, etérea.
Luego imagina que, mientras inhalas por la nariz, la energía desciende por los dos senderos-nerviosos psíquicos hasta la base del tronco o sosten-raíz (muladhara chakra). Siente que la energía expande los dos senderos-nerviosos psíquicos y que, al llegar abajo, la energía penetra en el sosten-raíz (muladhara chakra) iluminando la llama de fuego. Luego imagina que, mientras exhalas por la nariz, la llama de fuego se eleva una pulgada; y que, al cabo de diez respiraciones completas la llama de fuego alcanza el centro- nervioso psíquico del ombligo, llenándolo completamente.
Luego imagina que, con diez respiraciones más, el fuego se reparte por la parte inferior del cuerpo, desde la cintura hasta la punta de los pies.
Luego imagina que, con diez respiraciones más, el fuego se eleva hasta alcanzar el centro-nervioso psíquico del corazón, llenándolo completamente.
Luego imagina que, con diez respiraciones más, el fuego se eleva hasta alcanzar el centro-nervioso psíquico de la garganta, llenándolo completamente.
Luego imagina que, con diez respiraciones más, el fuego se eleva hasta alcanzar el centro-nervioso psíquico de la coronilla, llenándolo completamente.
Posteriormente, invierte el proceso descrito anteriormente. Es decir, imagina que, con cada inhalación el fuego desciende gradualmente; con las primeras diez inhalaciones el fuego desciende llenando toda la cabeza.
Luego imagina que, con diez respiraciones más, el fuego desciende hasta alcanzar el centro-nervioso psíquico de la garganta, llenándolo completamente.
Luego imagina que, con diez respiraciones más, el fuego desciende hasta alcanzar el centro-nervioso psíquico de corazón, llenándolo completamente.
Luego imagina que, con diez respiraciones más, el fuego desciende hasta alcanzar el centro-nervioso psíquico del ombligo, llenándolo completamente.
Finalmente imagina que, con diez respiraciones más, el fuego se reparte llenando todo el cuerpo hasta la punta de los dedos de las manos y los pies.
Al principio ha de repetirse el ejercicio anterior seis veces durante el día, siempre y cuando el organismo tolere el aporte extra de energía. Esto resulta particularmente importante de comprender. Posteriormente, debe reducirse gradualmente la práctica del ejercicio durante el día, pero aumentando proporcionalmente la duración del proceso de la respiración. Es decir, aumentando el lapso de tiempo de cada inhalación y de cada exhalación.
b) Experiencias del Calor Psíquico
i. Experiencias Normales
Texto original:
1. “Reteniendo (o almacenando) en los centros-nerviosos psíquicos la fuerza vital, se produce, al principio, algo afín al calor;
2. En segundo lugar, se experimenta dicha;
3. En tercer lugar, la mente asume se estado natural; Luego cesa automáticamente la formación de pensamientos;
4. Y se ven fenómenos, parecidos al humo, espejismo, luciérnagas, y algo que asemeja la luz del amanecer, y algo que asemeja un cielo sin nubes”.
Explicación:
1. Conforme el proceso avanza debido a la práctica de las técnicas explicadas anteriormente, se acumula la fuerza-vital o calor-psíquico (prana) en los centros-nerviosos psíquicos (chakras).
Luego, conforme la mente del practicante se va tranquilizando debido a la meditación, el calor-psíquico se tranquiliza también dentro del organismo, asumiendo ambos, mente y calor-psíquico, su condición natural de inmovilidad y produciendo calor.
Lo anterior provoca, que todos los nervios-psíquicos del cuerpo (nadis) se abran, permitiendo que el calor-psíquico conduzca al fluido-generativo o potencial energético thig-le dentro de ellos. Esto puede producir dolor en los nervios-psíquicos y dolor seminal. Luego es posible experimentar sufrimiento psicológico debido a que el potencial energético tig-le “purga” la mente de impurezas. Todo esto se conoce como “tiempo de dolor” o “tiempo de calor”.
2. Una vez que los nervios-psíquicos de todo el organismo han sido regenerados, debido al proceso que han llevado a cabo el calor-psíquico y el fluido-generativo o potencial energético thig-le, uno experimenta innumerables condiciones de dicha. Esto se llama “tiempo de dicha” o “segunda etapa”.
Luego la mente, poniéndose a tono con la dicha interna, experimenta júbilo en la contemplación de la naturaleza externa. Esto se llama “experimentación de la dicha”.
3. Conforme el proceso avanza, la corriente incesante de pensamientos en la mente es neutralizada y la mente se sumerge en la silencio, alcanzando su estado o condición natural; el estado del verdadero morar en la inmovilidad de la mente u “océano sin olas”: el tranquilo estado del samadhi. Esto se llama “tercera etapa”, un estado de perfecta contemplación.
4. El estado de inmovilidad mental así realizado, no es un estado exento de todas las experiencias sensibles y del mundo exterior percibido por los sentidos. Más bien, el mundo exterior es contemplado desde un estado de perfecta inmovilidad o silencio mental y que, en ocasiones, puede verse matizado súper normalmente con fenómenos como de humo, espejismo, luciérnagas, luz morteina, como iluminado por una lámpara, o el titilar del crepúsculo, o un cielo sin nubes, y otros.
Durante esta etapa de la transmutación del fluido-generativo o seminal, el practicante no ha de ignorar ninguno de los signos anteriores y que pueden presentarse fenómenicamente durante el proceso, no con la intención de experimentarlos, sino más bien para que en caso de que se presenten esté al tanto de su existencia.
ii. Experiencias Supernormales
Las experiencias supernormales se dividen en dos: los cinco signos y las ocho virtudes.
Los cinco signos:
Conforme el fluido-generativo o seminal asciende por el nervio-medio psíquico (susunma) se convierte en la fuerza ígnea que desata o despierta los centros-nerviosos psíquicos (chakras). En virtud de este desatado de los centros-nerviosos psíquicos, aparecen los cinco signos súper normales: La llamarada, la luna, el sol, saturno y el relámpago.
La llamarada aparecerá como resplandor amarillo; la luna como resplandor blanco; el sol como resplandor rojo; saturno como resplandor azul; y el relámpago como resplandor dorado.
Dentro de cada uno de estos resplandores, a su vez, el propio cuerpo será rodeado por un halo.
El relámpago, como resplandor rosado, surge del flujo y transmutación del fluido-generativo o potencial energético thig-le. Los otros resplandores se relacionan con el despertar de los cuatro centros-nerviosos psíquicos: el del ombligo, el del corazón, el de la garganta y el de la coronilla.
Las ocho virtudes:
Las ocho virtudes son facultades psíquicos sobrenaturales (siddhi): 1. Fuerza supernormal; 2. Juventud perenne; 3. La transmutación de la materia; 4. Levitación (y la capacidad de atravesar el aire con la velocidad de una flecha dentro del cuerpo carnal, o con la velocidad del pensamiento en el cuerpo “astral” o sutil; 5. La capacidad de atravesar el éter, y traspasar cualquier cuerpo o sustancia material sólida en el cuerpo “astral”; 6. El propio cuerpo se torna transparente y no emite sombra; 7. La burda materia del cuerpo se purifica, y el propio cuerpo se transmuta en un cuerpo de resplandores multicolores como los de un arco iris y se torna invisible a los demás; 8. Se cierran a los estímulos externos las “nueve puertas del cuerpo”: ojos, oídos, fosas nasales, boca, ano y órgano de generación, provocando la ininterrumpida corriente del samadhi, llamada “estado extático de quietud”.
c) Calor-psíquico Trascendental
En la medida en que la fuerza-vital o calor-psíquico (prana) desciende por los dos senderos-nervisoso psíquicos (ida y pingala), y penetra en el nervio-medio psíquico (susumna), gradualmente se realiza el estado de la mente primordial e inmaculada que, inseparable del vacío y de la beatitud inextinguible, produce la liberación.
El fluido-generativo o potencial energético thig-le, al desplazarse hacia arriba a través de los centros-nerviosos psíquicos los despierta a la actividad, y la extremidad superior del nervio-medio psíquico se pone en avasallante vibración. Y de esa manera se produce la invisible protuberancia psíquica en la coronilla.
Cuando la protuberancia se llena de la fuerza-vital del transmutado fluido-generativo o seminal, uno alcanza al gracia trascendental del estado búdico.
Simultáneamente con esta realización, el fluido-blanco sale con intensidad de la base del órgano generativo y fluye hacia la coronilla y la penetra por completo; y el fluido-rojo sale con intensidad de la coronilla y fluye hacia abajo hasta que penetra todo el cuerpo, incluso hasta la punta de los dedos de los pies.
La Aplicación Práctica
a) Obtención del Beneficio del Calor
i. Obtención del Calor por el Arte de Manejar el Cuerpo
La obtención del calor por el arte de manejar el cuerpo es, en forma simplificada, el siguiente:
Acomódate en cuclillas con las palmas de las manos sobre las rodillas. Sacude el cuerpo precisamente como un caballo brioso se sacude y que hace que vibre cada una de sus crines. Luego efectúa un pequeño brinco, dejando que el cuerpo caiga hacia atrás sobre un colchón grueso para evitar lastimarte. Repite tres veces lo anterior. Este ejercicio debe hacerse con un colchón lo suficientemente grueso para evitar que la espalda, el cuello o la cabeza se lastimen con la caída. Si el practicante es mayor de edad debe evitar hacer este ejercicio.
ii. Obtención del Calor por el Arte de Respirar
Después de lo anterior, párate y haz una respiración completa, permitiendo que el aire inhalado baje hasta el fondo de los pulmones y luego permitiendo que el pecho se expanda. Repite tres veces lo anterior.
iii. Obtención del Calor por el Arte de Visualizar
Después de lo anterior, acomódate en posición de meditación. Visualízate como si tu cuerpo estuviera completamente vacío en su interior. Visualiza, también, el nervio-medio psíquico (susumna) desde el perineo hasta la coronilla, los dos senderos-nerviosos psíquicos (ida y pingala), el sostén-raíz (muladhara chakra) y los centros-nerviosospsíquicos del ombligo, el corazón, la garganta y la coronilla.
Mientras te encuentras en la visualización anterior imagina, también, un pequeño sol luminoso en las dos palmas de las manos y en las plantas de los pies. Luego junta las palmas de las manos entre sí y las palmas de los pies entre sí. Luego imagina otro sol en el perineo o sostén-raíz, y siente que la fricción de los cuatro soles de las palmas de las manos y de los pies llamea y chocan contra el sol que se encuentra en el perineo, en la base del órgano generativo, haciendo que su luz estalle en todas direcciones. Cuando esto sucede, y ajustándolo a la exhalación, visualiza todo el mundo, incluyendo tu cuerpo, como si fuese penetrado por la luz que ha salido del sol localizado en el perineo.
Al terminar, repite los pasos a, b y c dos veces más. Es decir, debes ejecutar el ejercicio triple (i,ii y iii) en tres ocasiones seguidas.
b) Obtención del Beneficio de la Dicha
i. Visualización de la Consorte
Espiritual de la Mente de Uno
Mientras te encuentres sentado en posición de meditación, visualiza frente a ti una hermosa forma femenina, dotada de todos los signos de belleza y tan atractiva como para fascinar tu mente. Si eres mujer, debes visualizar a un hombre, en vez de a una mujer.
Este ejercicio esta pensado para excitar el fluido-generativo o potencial energético thig-le, debido al deseo que se despierta, de tal manera que se expanda y ascienda por sí solo y a través del cuerpo, rumbo a la coronilla.
ii. El Proceso de Arder y Gotear
Visualiza en medio de tu cuerpo vacío el nervio-medio psíquico (susumna), los dos senderos-nerviosos psíquicos (ida y pingala), el sostén-radical (muladhara chakra) y los otros cuatro centros-nerviosos psíquicos del ombligo, el corazón, la garganta y la coronilla.
Después visualiza en la unión inferior del nervio-medio psíquico y de los dos senderos-nerviosos psíquicos en el perineo (nuladhara chakra), una llama de fuego como de una pulgada de alto y blanca y trasparente como el cristal. Simultáneamente, visualiza una pequeña pelota de cera de una pulgada de diámetro de color rojo, localizada en la coronilla (sahasrara chakra).
Una vez realizado lo anterior, imagina que el calor de la llama localizada en el perineo, empieza a derretir la pelota de cera roja y sus gotas caen sobre ella. La llama, entonces, con un sonido crepitante, se desplaza rápidamente hacia las piernas y , luego, con una incrementada fuerza comburente, asciende hasta alcanzar el centros-nervioso psíquico del ombligo.
Luego, conforme el calor de la llama aumenta y derrite la pelota de cera roja, sus gotas caen y avivan más y más la llama, hasta que ésta alcanza el centro-nervioso del corazón.
Luego, al derretirse muchísimo la pelota de cera roja sus gotas, avivan más la llama hasta que ésta alcanza el centro-nervioso de la garganta y, por último el de la coronilla, cuando la totalidad de la pelota se ha derretido.
Alcanzado este punto, debes invertir el proceso. Debes imaginar que la llama en la coronilla desciende entonces hasta la garganta experimentándose “dicha deliciosa”; luego baja hacia el corazón experimentándose “dicha trascendental”; posteriormente desciende al ombligo experimentándose “dicha maravillosa”; y, por último, desciende hasta el perineo en la base del tronco, experimentándose “dicha por la comprensión de la naturaleza ilusoria de todos los fenómenos”, quedando uno inmerso en un un estado de conciencia no afectado por los estímulos mundanos o externos.
iii. El Ejercico Físico
Los seis ejercicios físicos que a continuación se explican, son conocidos como “los seis ejercicios físicos de Naropa”:
1. Sentado en posición de meditación. Girar la cintura varias veces de derecha a izquierda y, luego, de izquierda a derecha. Esta práctica desata o despierta el centro-nervios del ombligo. 2. Girar el cuello hacia la derecha varias veces y luego hacia la izquierda. Luego, inclínalo hacia atrás y hacia adelante varias veces. Esta práctica despierta los centros-nerviosos de la garganta y la coronilla. 3. Inclinación o torción del tronco hacia la derecha e izquierda varias veces. Esta práctica despierta los centros-nerviosos del ombligo, del corazón y de la garganta. 4. Extender y contraer los brazos varias veces. Esta práctica desata los nudos-nerviosos de los brazos. Luego, colocando ambas manos en el suelo detrás de ti y descansando las nalgas en el suelo, extiende las piernas y sacude vigorosamente los pies en el aire. 5. Acomódate en cuclillas con las palmas de las manos sobre las rodillas. Luego efectúa un pequeño brinco, dejando que el cuerpo caiga hacia atrás sobre un colchón grueso para evitar lastimarse. Esta práctica desata los nudos-nerviosos del cuerpo entero. 6. Por último, sacude o haz vibrar vigorosamente todo el cuerpo y masajéalo en toda su extensión. De esta manera todos los nervios se calmarán, cada uno en su propio sitio.
¿Que es el budismo Theravada?
De acuerdo con el Dipavamsa (La Crónica de la Isla de Sri Lanka), una obra muy antigua escrita en pali a principios de la era común, el nombre "Theravada" se utilizó para referirse al Canon Pali según éste fue compilado por los "theras" - quinientos Arahants (personas iluminadas) - en el Primer Concilio Buddhista celebrado en Rajagaha (hoy día Rajgir, India) tres meses después de la muerte de Buddha en el siglo sexto antes de la era común.
Theravada es una palabra pali compuesta de "thera" que significa antiguo, viejo, monje y "vada" que se traduce como palabra o doctrina. Theravada significa literalmente "la doctrina o enseñanza de los antiguos". La tradición theravada se fundamenta en el Canon Pali o las Tres Canastas (Tipitaka) que todos los estudiosos reconocen contiene la compilación más antigua de las enseñanzas del Buddha, y que para la tradición theravada representa las palabras y enseñanzas originales del Buddha.
Las Tres Canastas del Canon Pali son: (1) Vinaya Pitaka, la reglas de disciplina para los monjes (bhikkhus) y monjas (bhikkhunis), (2) Sutta o Suttanta Pitaka, los discursos de Buddha, (3) Abhidhamma Pitaka, enseñanza superior de la psicología y filosofía buddhista.
Por muchos siglos el theravada ha sido la filosofía y la religión predominante en Sri Lanka, Myanmar (Birmania), Tailandia, Camboya y Laos. También se encuentra en Vietnam, Malasia, Singapur y otros países del Oriente. En las últimas décadas se ha expandido a Europa, Estados Unidos y Canadá, y más recientemente a México, Brasil, Puerto Rico y otros países latinoamericanos.
Los textos canónicos theravadas están escritos en pali, una lengua muy antigua emparentada con el sánscrito, que de acuerdo a la tradición theravada el Buddha utilizó para impartir sus enseñanzas. El Venerable Ananda, primo y asistente personal del Buddha, memorizó todos sus discursos. Tres meses después de la muerte del Buddha los monjes se reunieron y recitaron todo lo que habían escuchado decir al Buddha. Así se estableció una transmisión oral de las enseñanzas hasta que estas fueron escritas en hojas de palma en pali cien años antes de la era común en la isla de Sri Lanka. El aprender y entender conceptos en la Lengua Pali es de beneficio para los estudiantes de esta tradición.
No hay fuego tan ardiente como la pasión; (Codicia)
No hay desastre comparable al odio; (Hostilidad y Aversión)
No hay nada tan frágil como el cuerpo; (Confusión y Delusión)
No hay felicidad superior al Nirvana. (Estado primordial)
Las Semillas de la meditación Buddhista se plantaron en la India
Y fueron desarrolladas por los Theravadin.
Sin estas semillas, el Arco Iris del Buddhismo no habría sido tan magnifico
como para ayudar a todos los seres.
Aquellos que practican y entienden las semillas y las raíces pueden dejar el apego a sus
propias prácticas y salir de la cárcel de sus individuales torres Buddhistas.
| El oído está ardiendo; los sonidos están ardiendo... La nariz está ardiendo; los olores están ardiendo... La lengua está ardiendo; los sabores están ardiendo... La mente- conciencia está ardiendo; Las impresiones recibidas por la mente están ardiendo; Sea cual fuere la sensación: agradable, desagradable, o indiferente, se origina en dependencia de las impresiones recibidas por la mente, que también está ardiendo |
|
NYANAPONIKA THERA
|
En la Doctrina Buddhista, la mente es el punto inicial, el punto focal,
y también, en la mente liberada y purificada del Santo, el punto culminante.
Para poder entrar en el camino, el punto inicial es saber que la mente está fuera de control como un caballo loco que corre constantemente sin sentido natural. Por tanto, la única solución al principio del camino es pacificar primero al caballo. La manera de pacificación depende, en el sistema Theravadin, de la naturaleza del caballo y también de la manera en que la mente está manchada. Algunos pueden entrar en el camino por vía de la CONTEMPLACIÓN. Pero la mayoría de las personas necesitan entrar por vía de la CONCENTRACIÓN. Hay una diferencia fundamental entre la Concentración y la Contemplación. La Concentración es como un microscopio que dirige la atención hacia un tema u objeto, excluyendo a todos los otros estímulos. Las técnicas son sutiles en el Buddhismo, pero la idea es de apaciguar la mente. Los métodos de la CONCENTRACIÓN son las Semillas. La Contemplación es como un telescopio con una lente de ángulo amplio, que puede ver todo el cielo sin prestar atención a ninguna estrella. En el Buddhismo, la idea es no rechazar ni excluir de la atención los sentimientos, las emociones, o los pensamientos que entran en la conciencia cuando se hace la contemplación. El crecimiento de CONTEMPLACIÓN es el desarrollo de las Raíces. La Concentración y La Contemplación son formas diferentes de meditación y cualquier persona que ha entrado en grupos de meditación (incluidos sistemas no Buddhistas) sabe que la gran dificultad es que los pensamientos, las sensaciones y las emociones entran continuamente en la mente, interrumpiendo la tranquilidad. El secreto del éxito de la CONCENTRACIÓN y la CONTEMPLACIÓN en cualquier vehículo Buddhista es no resistir estos visitantes indeseables, pero tampoco aceptar su presencia y rendirse. Necesitas desarrollar una neutralidad en su presencia de manera que sabes que están presentes, pero sin prestarles la más mínima atención.
CONCENTRACIÓN THERAVADIN
En la Concentración, la actitud con respecto a las sensaciones, emociones, y pensamientos es igual que en la Contemplación, pero en la Concentración, la mente está dirigida, con recta atención, a uno de los siguientes temas inicialmente elegido por el maestro: Las Reflexiones, Los Elementos, la Repugnancia de la Comida --------> Meditación de Acceso .
Partes del Cuerpo o Cadáveres ----------------------------------------------------------> Primer Jhana (nivel).
Amor Benevolente, Júbilo por Otros, Compasión --------------------------------> Tercer Jhana (nivel).
Ecuanimidad --------------------------------------------------------------------------------------- Cuarto Jhana (nivel).
Espacio Infinito ------------------------------------------------------------------------------------> Quinto Jhana (nivel).
Conciencia Infinita -------------------------------------------------------------------------------Sexto Jhana (nivel).
Vacuidad ---------------------------------------------------------------------------------------------- Séptimo Jhana (nivel).
Las Kasinas, La Respiración, Ni Percepción ni No-Percepción ------------Octavo Jhana (nivel).
LOS PRIMEROS CUATRO JHANAS
El primer jhana refrena los estímulos externos y nuestras respuestas internas a los mismos.
El segundo jhana intensifica la serenidad; la mente no analiza, ni reflexiona, ni se mueve en agitación.
En el tercer jhana, comienzas a ver las experiencias directas de sufrimiento, compasión, amor benevolente, y júbilo.
Hay una imperturbabilidad y calma completa.
El cuarto jhana presenta un estado ajeno de dualidad y de placer o alegría mundana, y la experiencia de la ecuanimidad, que no es indiferencia.
Los jhanas más avanzados
Con buenas prácticas y aplicación, puedes avanzar y eventualmente progresar en los niveles hasta la comprensión de que
no hay percepción ni no percepción.
Esto es la Concentración.
-EL CAMINO DE
Capítulo 1: Versos gemelos
1. Todos los estados encuentran su origen en la mente. La mente es su fundamento y son creaciones de la mente.
Si uno habla o actúa con un pensamiento impuro, entonces el sufrimiento le sigue de la misma manera que la rueda sigue la pezuña del buey...
2. Todos los estados encuentran su origen en la mente. La mente es su fundamento y son creaciones de la mente.
Si uno habla o actúa con un pensamiento puro, entonces la felicidad le sigue como una sombra que jamás le abandona.
3. "Me maltrató, me golpeó, me derrotó, me robó". El odio de aquellos que almacenan tales pensamientos jamás se extingue.
4. "Me maltrató, me golpeó, me derrotó, me robó". Quienes no albergan tales pensamientos se liberan del odio.
5. El odio nunca se extingue por el odio en este mundo; solamente se apaga a traves del amor. Tal es una antigua ley eterna.
6. Muchos desconocen que al disputar, perecemos; pero aquellos que lo comprenden, refrenan por completo sus disputas.
7. Al que vive apegado al placer, con los sentidos irrefrenados, sin moderación en la comida, indolente, inactivo, a ese Mara lo derriba, como el viento derriba a un árbol débil.
8. Al que vive consciente de las impurezas, con los sentidos refrenados, moderado en la comida, lleno de fe, lleno de sustentadora energía, a ese Mara no lo derribará, como el viento no derribará a la montaña.
9. Quienquiera que sea que carezca de autocontrol y no permanezca en la verdad, aunque se vista con la túnica amarilla, no es merecedor de ella.
1O. El que se ha liberado de toda mancilla, está establecido en la moralidad y se curte en el autocontrol y la verdad, tal es merecedor de la túnica amarilla.
11. Los que imaginan lo no esencial como esencial y lo esencial como no esencial, debido a tan equivocado juicio nunca llegan a lo Esencial (Nibbana, el supremo refugio más allá de las ataduras).
12. Pero aquellos que ven lo esencial en lo esencial y lo inesencial en lo inesencial, debido a su correcta visión, perciben la esencia.
13. Así como la lluvia penetra en una casa mal techada, la avidez penetra en una mente no desarrollada.
14. Así como el agua no penetra en una casa bien techada, la avidez no penetra en una mente bien desarrollada.
15. El malhechor se lamenta ahora y se lamenta después. Se lamenta tanto aquí como allí. Siempre se lamenta y sufre percibiendo la impureza de sus propios actos.
16. El bienhechor se regocija ahora y se regocija después. Tanto aquí como allí se regocija. Se regocija; se regocija enormemente, percibiendo la pureza de sus propios actos.
17. Sufre ahora y sufre después. Sufre en ambos estados. «He actuado mal», se dice sufriendo. Además, sufre abocándose a un estado mas doloroso. Así el que mal obra.
18. Goza ahora y goza después. En ambos estados es verdaderamente feliz. «He actuado bien, se dice feliz. Además, abocándose a un apacible estado es feliz. Así el que bien obra.
19. Aunque uno recite muy a menudo las escrituras, si es negligente y no actúa en consecuencia, es como el vaquero que cuenta las vacas de los otros. No obtiene los frutos de
20. Aunque uno recite poco las escrituras, si se conduce según
|
|
|
|
21. La atención es el camino hacia la inmortalidad; la inatención es el sendero hacia la muerte. Los que están atentos no mueren; los inatentos son como si ya hubieran muerto. 22. Distinguiendo esto claramente, los sabios se establecen en la atención y se deleitan con la atención, disfrutando del terreno de los Nobles. 23. Aquel que medita constantemente y persevera, se libera de las ataduras y obtiene el supremo Nibbana. 24. Gloria para aquel que se esfuerza, permanece vigilante, es puro en conducta, considerado, autocontrolado, recto en su forma de vida y capaz de permanecer en creciente atención. 26. El ignorante es indulgente con la in atención; el hombre sabio custodia la atención como el mayor tesoro. 27. No os recreéis en la negligencia. No intiméis con los placeres sensoriales. El hombre que medita con diligencia, verdaderamente alcanza mucha felicidad. 28. Cuando un sabio supera la inatención cultivando la atención, libre de tribulaciones, asciende al palacio de la sabiduría y observa a la gente sufriente como el sabio montañero contempla a los ignorantes que están abajo. 29. Atento entre los inatentos, plenamente despierto entre los dormidos, el sabio avanza como un corcel de carreras se adelanta sobre un jamelgo decrépito. 30. Por permanecer alerta, Indra se impuso a los dioses. Así, la atención es elogiada y la negligencia subestimada. 31. El monje que se deleita en la atención y observa con temor la inatención, avanza como el fuego, superando todo escollo grande o pequeño. 32. El monje que se deleita en la atención y observa con temor la inatención, no es tendente a la caída. Está en presencia del Nibbana. |
|
|
|
|
| 33. Esta mente voluble e inestable, tan difícil de gobernar, la endereza el sabio como el arquero la flecha. 34. Esta mente tiembla como un pez cuando lo sacas del agua y lo dejas caer sobre la arena. Por ello, hay que abandonar el campo de las pasiones .
35. Es bueno controlar la mente: difícil de dominar, voluble y tendente a posarse allí donde le place. Una mente controlada conduce a la felicidad. 36. La mente es muy difícil de percibir, extremadamente sutil, y vuela tras sus fantasías. El sabio la controla. Una mente controlada lleva a la felicidad. 37. Dispersa, vagando sola, incorpórea, oculta en una cueva, es la mente. Aquellos que la someten se liberan de las cadenas de Mara. 38. Aquel cuya mente es inestable, no cono ce la enseñanza sublime, y aquel cuya confianza vacila, su sabiduría no alcanzará la plenitud. 39. Aquel cuya mente no está sometida a la avidez ni es afectada por el odio, habiendo trascendido tanto lo bueno como lo malo, permanece vigilante y sin miedo. 40. Percibiendo que este cuerpo es frágil como una vasija, y convirtiendo su mente tan fuerte como una ciudad fortificada vencerá a Mara con el cuchillo de la sabiduría. Velará por su conquista y vivirá sin apego. 41. Antes de que pase mucho tiempo, este cuerpo, desprovisto de la consciencia, yacerá arrojado sobre la tierra, siendo de tan poco valor como un leño. 42. Cualquier daño que un enemigo puede hacer a su enemigo, o uno que odia a uno que es odiado, mayor daño puede ocasionar una mente mal dirigida. 43. El bien que ni la madre, ni el padre, ni cualquier otro pariente pueda hacer a un hombre, se lo proporciona una mente bien dirigida, ennobleciéndolo de este modo. 41. Antes de que pase mucho tiempo, este cuerpo, desprovisto de la consciencia, yacerá arrojado sobre la tierra, siendo de tan poco valor como un leño. 42. Cualquier daño que un enemigo puede hacer a su enemigo, o uno que odia a uno que es odiado, mayor daño puede ocasionar una mente mal dirigida. 43. El bien que ni la madre, ni el padre, ni cualquier otro pariente pueda hacer a un hombre, se lo proporciona una mente bien dirigida, ennobleciéndolo de este modo. |
|
|
|
|
| 44. ¿Quién comprenderá esta tierra y el terreno de Yama y este mundo de los devas ? ¿Quién investigará el bendito Camino de 46. Percibiendo este cuerpo como la espuma y comprendiendo que es como un espejismo, aniquilará las espinas de las pasiones sensuales y burlará la vigilancia del rey de la muerte . 47. Al que recoge tan sólo las flores (de los placeres sensoriales)y cuya mente se distrae (en los objetos de los sentidos), la muerte le arrastra como una enorme inundación arrasa a un pueblo entero mientras duerme. 48. Al hombre que toma las flores (de los placeres sensoriales)y cuya mente se distrae, insaciable en sus deseos, el Destructor lo pone bajo su dominio. 49. Así como la abeja liba en la flor, sin dañar su color y esencia, y luego se aleja, llevándose únicamente la miel, así el sabio pasa por esta existencia. 50. No deberíamos considerar los fallos de los demás, ni lo que los otros han hecho o dejado de hacer, sino nuestros propios actos cometidos u omitidos. 51. Igual que una flor bella y de brillante color, pero sin perfume, así son de estériles las buenas palabras de quien no las pone en práctica. 52. Igual que una flor bella y de brillante color, y asimismo rebosante de perfume, son de fructíferas las buenas palabras de quien las pone en práctica. 53. De la misma manera que un montón de flores hacen muchas guirnaldas, así muchos actos buenos deben ser efectuados por aquel que nace como ser humane. 54. El perfume de las flores no se propaga contra el viento, como tampoco la fragancia de la madera del sándalo, del rododendro o del jazmín, pero la fragancia del virtuoso se esparce contra el viento. La del hombre virtuoso se expande en todas las direcciones. 55. Madera de sándalo, rododendro, loto, jazmín: muy superior a todas estas clases de fragancia es la de la virtud. 56. De pequeño alcance es la fragancia del rododendro o del sándalo, pero la de la virtud es suprema y se esparce incluso entre los dioses. 57. Mara no encuentra el sendero hacia aquellos que son perfectos en la virtud, viviendo vigilantes y libres de mancillas, a través de la perfecta realización (de las Verdades). 58-59. Del mismo modo que puede germinar y florecer un aromático loto en un estercolero, así, entre los ofuscados, deslumbra en sabiduría el discípulo que sigue al Perfecto Iluminado (el Buda). |
|
|
|
|
|
60. Larga es la noche para aquel que está despierto. Largo es el camino para el viajero cansado. Larga es la existencia repetida para los necios que no conocen 61. Si un hombre busca y no puede encontrar alguien que es mejor o igual que él, que prosiga reciamente la senda de la vida. No puede haber amistad con un necio. 62. «Tengo hijos, tengo riqueza», así contabiliza el necio en su mente. Pero él mismo no se pertenece.¡Cuánto menos los hijos y la riqueza! 63. Un necio consciente de su necedad es por tal razón un hombre sabio, pero el necio que piensa que es un sabio es verdaderamente un necio. 64. Aun si toda su vida un necio se asocia con un sabio, no comprenderá 65. Si un hombre inteligente se asocia con uno sabio, aunque sólo sea por un momento, rápidamente comprenderá 66. Necios, hombres de inteligencia inferior, se comportan como sus propios enemigos, cometiendo males actos que producen frutos amargos. 67. No está bien hecho aquel acto que causa remordimiento después de llevado a cabo, y cuyo resultado uno experimenta lamentándolo con lágrimas en la cara. 68. Bien hecho es aquel acto que no causa arrepentimiento y cuyo resultado uno experimenta con la mente llena de gran deleite y felicidad. 69. Mientras un mal acto cometido no da su fruto, durante ese tiempo el necio lo cree tan dulce como la miel, pero cuando el mal acto madura, el necio se enfrenta al dolor. 70. Aunque mes tras mes un necio sólo pudiera comer como mucho alimento un pellizco de hierba kusa, aun eso no sería la sexta parte. 71. Un acto malo ejecutado no da su fruto inmediatamente, igual que la leche no se vuelve agria enseguida. 72. Para su ruina, por supuesto, consigue el necio conocimiento y fama, que oscurecen su destine y ofuscan su mente. 73. Ese necio desea reputación y prioridad entre los monjes, autoridad en los monasterios y honores entre otras familias. 74. Deja que laicos y monjes piensen que él es el que ejecuta cada trabajo, grande o pequeño, dejando que se refieran a él. Así es la ambición de este necio, aumentando sus deseos y su orgullo . 75. Mas, ciertamente, uno es el sendero que conduce a las conquistas mundanas y otro el que lleva al Nibbana. Comprendiéndolo así el monje, no se regocija con los favores mundanos, sino que cultiva el desapego. |
|
|
|
|
| 76. Si uno encuentra un hombre sabio, quien como un descubridor de tesoros te señala tus defectos y te llama la atención sobre los mismos, debe asociarse con tal persona. Uno irá bien y no mal en la compañía de esta persona. 77. Dejadle que os aconseje y exhorte y os disuada del error. Esta persona es valiosa para los nobles, pero desagradable para los mezquinos. 78. No os asociéis con amigos mezquinos; no mantengáis la compañía de hombres innobles. Asociaos con amigos nobles; conservad la compañía de los mejores entre los hombres. 79. Aquel que bebe en la fuente de 80. Los que riegan, canalizan el agua; los arqueros enderezan la flecha; los carpinteros tallan la madera; los sabios se disciplinan. 81. Como una sólida roca no se mueve con el viento, así el sabio permanece imperturbado ante la calumnia y el halago. 82. Como un lago profundo es transparente y tranquilo, así se vuelven los sabios al escuchar 83. El santo se desapega de todo y no se implica en la avidez sensual. Cuando le alcanza la felicidad o el sufrimiento, con sabiduría no se deja afectar ni por la euforia ni por el abatimiento . 84. Ni para sí mismo ni para otros desea hijos, riquezas o reinos; ni con equívocos busca su propio éxito. 85. Pocos entre los seres humanos son los que cruzan a la otra orilla. La mayoría solamente suben y bajan por la misma orilla. 86. Pero aquellos que obran rectamente de acuerdo con 87-88. Viniendo desde el hogar al estado sin hogar, que el hombre sabio abandone los estados de ofuscación y cultive la lucidez. Por difícil que resulte, que busque el deleitamiento y el disfrute en el desapego. Superando los placeres sensuales, sin impedimentos, el sabio se libra a si mismo de las impurezas de la mente . 89. Aquellos que perfeccionan sus mentes en los Factores de Iluminación, sin ataduras, deleitándose en el abandono de la avidez, esos, libres de corrupción, esclarecidos, alcanzan el Nibbana incluso en este mundo |
|
|
|
|
| 90. Para aquellos cuyo viaje está concluido, libres de dolor, plenamente liberados de todo y que han puesto fin a todas las ataduras, se extinguió el fuego (de las pasiones). 91. Se esfuerzan por permanecer atentos. A ningún lugar se apegan. Como cisnes que dejan su lago, abandonan lugar tras lugar y marchan. 92. Para ellos no hay acumulación, y su alimento no es otro que 93. Uno tal ha eliminado las corrupciones, no está apegado al alimento; tiene como objeto la liberación, que es Vacía e Indefinible. Su andar, como el de los pájaros en el aire, no deja huella . 94. Aquel que controla firmemente sus sentidos, como el auriga sus caballos; aquel que está purificado del orgullo y desprovisto de las pasiones, a ese tal hasta los dioses envidian. 95. Como la tierra, una persona ecuánime y bien disciplinada no se resiente. Es comparable a una columna. Es como un lago cristalino. Alguien de tal ecuanimidad escapa a nuevos nacimientos . 96. Su mente es tranquila, tranquila es su palabra y tranquilos sus actos para quien está liberado a través del conocimiento perfecto, residiendo firme y en paz. 97. El hombre que no es crédulo, que ha comprendido lo Increado, que ha cortado las cadenas, ha puesto fin a la ocasión (del bien y del mal) y ha erradicado los deseos, ese hombre es el hombre supremo. 98. Verdaderamente delicioso es aquel lugar donde los iluminados moran: sea en el pueblo o en el bosque, sea en la espesura o en el claro. 99. Deliciosos son los bosques donde las personas comunes no encuentran placer. Allí disfrutan los que han quemado sus pasiones. Pues éstos no son buscadores de los placeres sensoriales. |
|
|
|
|
|
100. Mejor que mil disertaciones, mejor que un mero revoltijo de palabras sin significado, es una frase sensata, al escuchar la cual uno se calma. 101. Mejor que mil versos de palabras inútiles, es uno con una simple y beneficiosa línea que al escucharla uno se serene. 102. Mejor es una simple palabra de 103. Más grande que la conquista en batalla de mil veces mil hombres es la conquista de uno mismo. 104-105. Mejor conquistarse a uno mismo que conquistar a los demás. Ni un dios ni un semidiós, ni Mara ni Brahma, pueden deshacer la victoria de aquel que se ha amaestrado a sí mismo y se conduce siempre 106. Aunque mes tras mes, hasta mil, uno hiciera ofrendas durante cien años, pero otro honrase a un iluminado solamente por un momento, esta reverencia es mejor que el sacrificio de cien años. 107. Aunque durante un siglo un hombre hiciera el rito del fuego en el bosque, si por un solo momento honrase a un iluminado, esta reverencia es mejor que el sacrificio del fuego durante un siglo. 108. Lo que uno ofrezca en este mundo durante un año, o los regales que efectúe para alcanzar mérito, es una nimiedad al lado de lo que representa honrar a aquel santo que es excelente . 109. Para el que cultiva el hábito de reverenciar constantemente a los mayores y respetarlos, cuatro bendiciones van en aumento: edad, belleza, bendición y fuerza. 110. Un solo día de la vida de una persona virtuosa y meditativa vale más que los cien anos de la vida de una persona inmoral y descontrolada . 111. Un solo día de la vida de una persona que se esfuerza con firme resolución vale más que cien años de la vida de una persona perezosa e indolente. 112. Un solo día de la vida de una persona que hace un intenso esfuerzo vale más que cien años en la vida de uno que es perezoso e inactivo. 113. Un solo día de la vida de una persona que comprenda cómo todas las cosas surgen y se desvanecen, vale más que cien años de la vida de una persona que no comprende cómo las cosas surgen y se desvanecen. 114. Un solo día de la vida de una persona que vea el Estado Inmortal vale más que cien días de la vida de una persona sin la visión del Estado Inmortal. 115. Un solo día de la vida de una persona que perciba |
|
|
|
|
|
116. Apresuraos en hacer el bien; refrenad vuestra mente hacia el mal, ya que quienquiera que es lento en hacer el bien, se recrea en el mal. 117. Si un hombre obra mal, que no lo haga una y otra vez, que no se recree en ello. Dolorosa es la acumulación del mal. 118. Si un hombre obra bien, que lo haga una y otra vez, que se recree en ello. Feliz es la acumulación del bien. 119. El malhechor todo lo ve bien hasta que su mala acción da fruto, pero cuando madura la fruta, entonces ve sus desafortunados efectos. 120. Incluso una buena persona puede experimentar dolor al obrar bien, pero en cuanto el fruto se produce, entonces experimenta los buenos resultados. 121. No penséis con ligereza sobre el mal diciéndoos «no vendrá a mí». Igual que un cántaro se llena gota a gota, del mismo modo el necio, acumulándolo poco a poco, se llena de maldad. 122. No penséis con ligereza sobre el bien diciéndoos «no vendrá a mí». Igual que un cántaro se llena gota a gota, del mismo modo el sabio, acumulándolo poco a poco, se llena de bondad. 123. Igual que un comerciante con una pequeña caravana transportando mucha riqueza evitaría un camino peligroso, y así como un hombre que ama la vida evitaría el veneno, así uno debería evitar el mal. 124. Del mismo modo que el veneno no puede dañar la mano que lo transporta, pues el veneno no afecta si no hay herida, así no sufre daño quien no está equivocado. 125. Quienquiera que hiere a un hombre inocente, puro y sin falta, aquel mal se vuelve contra ese necio, así como el polvo que se ha lanzado contra el viento. 126. Algunos nacen de matriz; los malévolos nacen en estados desgraciados; los autodominados van a estados benditos; los iluminados obtienen el Nibbana. 127. Ni en los cielos ni en medio del océano, ni en una gruta en las montañas se halla un lugar donde uno pueda permanecer a salve de las consecuencias de sus males actos. 128. Ni en los cielos ni en medio del océano, ni en una gruta en las montañas se halla un lugar donde uno pueda permanecer a salvo de la muerte. |
|
|
|
|
|
129. Todos tiemblan ante el castigo. Todos temen la muerte. Si comparamos a los otros con uno mismo, ni 130. Todos temen el castigo; todos aman la vida. Comparándose con los demás, uno no debe matar ni provocar la muerte. 131. Quienquiera que buscando su propia felicidad daña a los que igual que él la buscan, no la obtendrá después de la muerte. 132. Quienquiera que busca su propia felicidad y no daña a los que igual que él la buscan, la hallará después de la muerte. 133. No habléis agresivamente con nadie, porque los que atacáis podrán replicaros de igual manera . Las discusiones crean dolor y podréis recibir golpe por golpe. 134. Si permaneces en silencio, como un inservible gong, alcanzarás el Nibbana; hallarás la paz. 135. Igual que un vaquero con un palo conduce las vacas a la pradera, así la vejez y la muerte conducen la vida de los seres a su conclusión. 136. Cuando un necio obra mal, por sus propios hechos este estúpido hombre estará atormentando, como uno abrasado por el fuego. 137-138-139-140. Aquel que hiere con sus armas a los que son inocentes e inofensivos, pronto se precipitará en uno de estos estados: mucho dolor, heridas corporales o grave enfermedad, pérdida de la mente u opresión por un monarca, o graves acusaciones, o pérdida de familiares, o ruina, o un incendio que incluso arrase su hogar. Y tras la disolución del cuerpo nacerá en el infierno. 141. No es ir desnudo, ni tener el cabello enmarañado, ni permanecer sucio o ayunar, ni yacer en el suelo, ni embadurnarse el cuerpo con cenizas, ni caminar sin ponerse erguido, lo que puede purificar al mortal 142. Aunque vista correctamente, si vive en paz, sometidas las pasiones y controlados los sentidos, es puro y a nadie hiere, él es un Brahman, un asceta, un monje. 143. Es difícil hallar en este mundo alguien que, refrenado por la modestia, evite todo reproche, como el corcel evita el látigo. 144. Esforzaos y sed rigurosos, como lo es el corcel cuando siente el látigo. Por la confianza, la virtud, el esfuerzo, la concentración, la investigación de 145. Los que riegan, canalizan las aguas. Los fabricantes de flechas, las enderezan. Los carpinteros trabajan la madera. Los virtuosos se autocontrolan . |
|
|
|
|
|
146. ¿Qué risa, qué gozo puede haber cuando siempre se está ardiendo (en las pasiones) ? Si estuvierais envueltos en la oscuridad, ¿no buscaríais la luz ? 147. Contemplad este bello cuerpo, masa de dolores, montón de grumos, trastornado, en el que nada dura, nada persiste. 148. Decadencia para este cuerpo, nido de enfermedades, perecedero. Esta putrescible masa se destruye. Verdaderamente, la vida acaba en la muerte. 149. Como vacías calabazas en otoño son estos resecos huesos. ¿Qué placer hay en mirarlos? 150. Este cuerpo es una ciudadela hecha de huesos cubiertos de carne y sangre en donde se almacenan el envejecimiento y la muerte, el orgullo y el engaño. 151. Incluso los fastuosos carruajes reales envejecen. También el cuerpo envejece. Pero 152. Aquel que aprende poco, crece como un buey; crece en carne, pero no en sabiduría. 154. ¡Oh, constructor de la casa! Ahora te he percibido. No volverás a construir esta casa. Todas las vigas han sido quebradas. Se ha aniquilado el soporte central. Mi mente ha alcanzado lo incondicionado. 155. Al no haber vivido la noble vida, al no haber adquirido tal riqueza en su juventud, tales hombres desfallecen como viejas garzas en un estanque sin peces. 156. Aquellos que no han observado |
|
|
|
|
|
157. Si uno se aprecia a sí mismo, deberá protegerse bien. El hombre sabio permanece atento en cada una de las tres vigilias. 158. Establézcase primero uno mismo en lo que es apropiado antes de aconsejar a los demás. Actuando de esta manera, el hombre sabio no caerá en desgracia. 159. Según aconseja a los demás, debe él mismo actuar. Bien controlado él mismo, puede guiar a los otros. 160. Uno mismo es su propio refugio. ¡Qué otro refugio podría haber! Habiéndose controlado a uno mismo, se obtiene un refugio difícil de conseguir. 161. Por uno mismo es hecho el mal; en uno mismo nace y uno mismo lo causa. El mal muele al necio como el 162. La corrupción que sobrepasa al hombre es como la enredadera maluva estrangulando al árbol sala y lo convierte en aquello que para él desearía su propio enemigo. 163. De fácil ejecución son las cosas nocivas y dañinas. Lo bueno y beneficioso es verdaderamente difícil de hacer. 164. El hombre estúpido que, por su falsa visión, desprecia las enseñanzas de los Iluminados, los Nobles y los Rectos, cultiva frutos que, como le sucede al kashta, producen su propia destrucción . 165. Por uno mismo se hace el mal y uno mismo se contamina. Por uno mismo se deja de hacer el mal y uno mismo se purifica. La pureza y la impureza dependen de uno mismo. Nadie puede purificar a otro. 166. Por buscar el logro (espiritual) de los otros, no obstante, no debe uno ser negligente en la búsqueda del propio logro. Percibiendo claramente la propia meta, permita que otro intente su propio resultado. |
|
|
|
|
|
167. ¡No persigáis cosas mezquinas! ¡No viváis en la negligencia! ¡No abracéis falsos puntos de vista! ¡No apoyéis el mundo! (al prolongar el ciclo de la existencia y la continuidad : samsara). 168. ¡Despertaos! Nunca seáis negligentes. Seguid la ley de la virtud. El que practica la virtud vive felizmente en este mundo y en el próximo. 169. Seguid el sendero de la virtud y no el del mal. El que practica la virtud vive felizmente en este mundo y en el próximo. 170. Si uno percibe el mundo como una burbuja de espuma y como un espejismo, a ese no lo ve el Dios de 171. ¡Venid, contemplad este mundo adornado como un carro real donde los necios están inmersos! Pero para los sabios no existe ningún apego hacia aquél. 172. Pero el que antes era necio y después no, ese tal es como cuando la luna ilumina la tierra liberándose de las nubes. 173. Aquel cuyas buenas acciones superan las malas, ilumina este mundo como la luna emergiendo de las nubes. 174. Este mundo está ciego. Solamente unos pocos aquí pueden ver con claridad. Tan solo unos pocos van a un reino divino, como pájaros liberados de las redes. 175. Volando, los cisnes siguen el sendero del sol. Los hombres surcan el aire por poderes psíquicos. Los sabios se apartan de este mundo, habiendo conquistado a Mara y sus huestes. 176. No hay mal que no pueda hacer un mentiroso que haya transgredido la única Ley y que se muestra indiferente al mundo de más allá. 177. Verdaderamente los míseros no irán al reino celestial. Los necios no alcanzarán, por supuesto, la liberación. Los hombres sabios se regocijan en la generosidad y van a un reino más feliz . 178. Mejor que el poder sobre todo lo terreno, mejor que habitar en los cielos, mejor que el dominio sobre los vastos mundos, es el fruto del Vencedor de lo Ilusorio. |
|
|
Capítulo 14: El Buda |
|
|
179. Quien conquista la pasión, no vuelve a ser derrotado; ¿qué podría perturbar al Buda omnisciente, libre de cualquier pasión y cuyo camino conduce a él ? 180. Él, en quien no hay enredo, liberado de la avidez que hace renacer, ¿qué podría perturbar al Buda omnisciente y cuyo camino conduce a él? 181. Los sabios se adiestran en la meditación y se deleitan en la paz de la renuncia; tales Budas de mente perfecta incluso por los dioses son muy queridos. 182. Raro es el nacimiento como un ser humano. Difícil es la vida de los mortales. Extraño es escuchar 183. El abandono del mal, el cultivo del bien y la purificación de la mente: tal es la enseñanza de los Budas. 184. La paciencia y la tolerancia son la más alta ascesis. Los Budas proclaman que el Nibbana es el supremo. No es un renunciante ni un asceta el que agrede a los otros. 185. No reprochar, no hacer ningún daño, practicar la moderación según los preceptos fundamentales, ser moderado en la alimentación, residir en la soledad, aplicarse uno mismo a la concentración mental elevada, tal es la enseñanza de los Budas. 186-187. Ni un torrente de monedas de oro hace la felicidad levantando placeres sensuales. De pequeñas dulzuras y penas son los placeres sensuales. Conociendo esto, el hombre sabio no encuentra felicidad ni siquiera en placeres celestiales. El discípulo del Todo Iluminado se deleita en la aniquilación del apego. 188-189. Conducidos por el miedo, los hombres acuden a muchos refugios, a montañas, bosques, grutas, árboles y temples. Tales, empero, no son refugios seguros. Acudiendo a estos refugios, uno no se libera del dolor. 190-191-192. Pero aquel que toma refugio en el Buda, 193. Difícil es hallar al hombre de gran sabiduría: tal hombre no nace en cualquier parte. Cuando nace un hombre así, que la familia se sienta muy dichosa. 194. Feliz es el nacimiento de los Budas; feliz es 195-196. Qué valiosa es la reverencia de aquel que reverencia al Buda y sus discípulos; éstos han superado los impedimentos y se han liberado de la pena y la lamentación. El mérito de quien reverencia a tales hombres pacíficos y sin miedo por nadie ni nada puede ser medido. |
|
|
|
|
|
197. Verdaderamente felices vivimos sin odio entre los que odian. Entre seres que odian, vivamos sin odio. 198. Felices vivimos con buena salud entre los que están enfermos. Entre los que están enfermos, vivamos con buena salud. 199. Vivimos felices sin ansia entre aquellos que ansían. Entre aquellos que ansían, vivamos sin ansiar. 200. Felices vivimos porque no tenemos impedimentos. Llenémonos de gozo como dioses en 201. La victoria engendra enemistad. Los vencidos viven en la infelicidad. Renunciando tanto a la victoria como a la derrota, los pacíficos viven felices. 202. No hay fuego como el deseo; no hay mal como el odio; no hay nada más enfermo que el cuerpo; no hay mayor felicidad que la paz del Nibbana . 203. El hambre es la mayor aflicción; los agregados (cuerpo-mente) representan la mayor enfermedad. Percibiendo esta realidad, se alcanza el Nibbana, la dicha suprema. 204. La salud es la más alta posesión. El contento es el mayor tesoro. Un amigo de confianza es el mejor pariente. Nibbana es la más alta bendición. 205. Habiendo experimentado el saber de la soledad y de la quietud, libre de angustia y de atadura, se absorbe en el saber del gozo de 206. Saludable es la visión de los Nobles; su compañía siempre resulta dichosa. No viendo a necios, uno permanecería siempre feliz. 207. Verdaderamente, quien permanece en compañía de necios se atribula durante mucho tiempo. La asociación con necios es incluso tan penosa como con un enemigo. Feliz es la compañía con un sabio, incluso tanto como el encuentro con un pariente. 208. Si hallas un hombre inteligente, sabio, con conocimiento, consistente, responsable y noble, con un hombre tal, virtuoso e inteligente, debe uno asociarse, como sigue la luna el sendero de las estrellas. |
|
|
Capítulo 16: Apego |
|
|
209. Aquel que se aplica a lo que debe ser evitado y no se aplica a lo que debe ser obtenido y abandona su búsqueda, abocándose a los placeres, envidiará al que ha procedido de modo contrario. 210. No identificarse con lo que es agradable ni identificarse con lo que es desagradable; no mirar a lo que es placentero ni a lo que es displacentero, porque en ambos lados hay dolor. 211. Evita la identificación con lo querido, porque la separación de ello representa dolor; las ataduras no existen para aquel que no hace diferencias entre querido y no querido. 212. Del placer nace el sufrimiento; del placer nace el miedo. Para aquel totalmente libre de placer no hay dolor, y mucho menos miedo. 213. Del deseo surge el dolor; del deseo surge el miedo. Para aquel que está libre de deseo ni hay dolor ni mucho menos miedo. 214. Del apego surge el sufrimiento; del apego surge el miedo. Para aquel que está libre de apego ni hay dolor ni mucho menos miedo. 215. De la avidez surge el sufrimiento; de la avidez surge el miedo. Para aquel que está libre de avidez ni hay dolor ni mucho menos miedo. 216. Del aferramiento surge el sufrimiento; del aferramiento surge el miedo. Para aquel que esta libre de aferramiento ni hay dolor ni mucho menos miedo. 217. El que es perfecto en virtud y Visión Cabal está establecido en 218. El que ha desarrollado el anhelo por lo Incondicionado tiene la mente motivada y no condicionada por los placeres materiales, es denominado uno que No-retorna. 219. Un hombre ausente por largo tiempo y que vuelve estando a salvo, recibe la mejor bienvenida de sus parientes y amigos. 220. Del mismo modo, los buenos actos que se efectúan en esta existencia recibirán la mejor bienvenida en la próxima, como el vecino recibe al ser querido que vuelve. |
|
|
|
|
|
273. De los Senderos, el Octuple Sendero es el mejor. De las Verdades, las Cuatro Nobles Verdades. El Desapego es el mejor de los estados mentales, Y de los hombres, el hombre de visión clara. 274. Únicamente, éste es el Sendero. No hay otro para la purificación de la visión. Seguid este Sendero y confundiréis a Mara. 275. Siguiendo este Sendero, pondréis fin al sufrimiento. Habiendo yo aprendido el proceso de arrancar la flecha del deseo, proclamo este Sendero . 276. Vosotros mismos tenéis que esforzaros. Budas sólo son los que indican el camino. Aquellos que entran en el Sendero y cultivan la meditación se liberan de las garras de Mara. 277. "Todos los fenómenos condicionados son impermanentes." Cuando uno comprende esto con sabiduría, 278. «Todos los fenómenos condicionados están sujetos al sufrimiento.» Cuando uno comprende esto con 279. "Todos los fenómenos condicionados son impersonales." Cuando uno comprende esto con sabiduría, entonces uno se hastía de tal insatisfactoriedad. Éste es el Sendero de la purificación . 280. El que no se esfuerza cuando es el memento de esforzarse; el que, aún joven y fuerte, es indolente;el que es bajo en mente y pensamiento, y perezoso, ese vago jamás encuentra el Sendero hacia la 281. Vigilante del habla y bien controlado en mente, que no haga mal con el cuerpo; que purifique esas tres vías de acción y alcance el sendero mostrado por los Sabios. 282. Verdaderamente, de la meditación brota la sabiduría. Sin meditación, la sabiduría mengua. Conociendo el doble camino de la ganancia y la pérdida, debe conducirse uno mismo de manera tal que 283. Devasta el bosque de las pasiones. Desde el bosque de las pasiones emerge el miedo. Devastando el 284. Aun el mínimo deseo del hombre hacia la mujer, si no es aniquilado, atará mucho tiempo su mente, como el becerro a su madre la vaca. 285. Elimina tu arrogancia como se arranca la lila en otoño. Cultiva el Sendero de la paz. El Nibbana ha sido mostrado por el Iluminado. 286. Aquí viviré en la estación de las lluvias; aquí viviré en el otoño y en el invierno: así proyecta el necio. No se da cuenta del peligro de muerte . 287. La muerte alcanza y se lleva a aquel cuya mente está anclada en sus hijos y rebaños, como un gran río anega a un pueblo mientras duerme . 288. Los hijos no ofrecen ninguna protección, ni el padre, ni los parientes. Para aquel que está agarrado por la muerte, no puede haber refugio en ningún pariente. 289. Comprendiendo este hecho, que el hombre sabio, refrenado por la moralidad, aclare rápidamente el Sendero que conduce al Nibbana. |
|
|
|
|
|
290. Si al renunciar a una pequeña felicidad se vislumbra una felicidad mayor, entonces que el hombre sabio renuncie a la felicidad más pequeña en vista de la felicidad mayor. 291. Aquel que desea su propia felicidad causando sufrimiento a los otros, no está liberado del odio, puesto que él mismo está apresado en las redes del odio. 292. Lo que debería hacerse, no se hace. Lo que no debería hacerse, se hace: las impurezas, los impulses contaminantes de tales personas, arrogantes y negligentes, crecen. 293. Aquellos que siempre persisten en la práctica de «la atención sobre el cuerpo», y no hacen lo que no debe hacerse, y constantemente hacen lo que debe hacerse, esos atentos y reflexivos ponen términos a las corrupciones. 294. Habiendo eliminado a la madre (avidez)y al padre (orgullo)y a los dos reyes (infinitismo y nihilismo), y habiendo destruido a un reino y sus habitantes (apego), uno se convierte en un iluminado. 295. Habiendo eliminado a la madre y al padre y a los dos reyes, y habiendo destruido el peligroso sendero (de los deseos sensoriales), se marcha sin dolor hacia el estado de iluminado. 296. Bien alertas se mantienen los discípulos del Buda, y tanto de día como de noche siempre recuerdan al Buda. 297. Bien alertas se mantienen los discípulos del Buda, y tanto de día como de noche siempre recuerdan 298. Bien alertas y atentos se mantienen los discípulos del Buda, y tanto de día como de noche siempre recuerdan 299. Bien alertas y atentos se mantienen los discípulos del Buda, y tanto de día como de noche siempre están vigilantes a las sensaciones del cuerpo. 300. Bien alertas y atentos se mantienen los discípulos del Buda, y tanto de día como de noche se deleitan en no hacer daño. 301. Bien alertas y atentos se mantienen los discípulos del Buda, y tanto de día como de noche se deleitan en la meditación. 302. Difícil es renunciar; difícil es gozar. Difícil y penosa es la vida familiar. Penosa es la asociación con los que nos son incompatibles. Penosa es la larga ruta del samsara. Para evitarla, no persigas el mal. 303. El que está lleno de confianza y virtud, posee gloria y riqueza y es honrado dondequiera que esté o dondequiera que vaya. 304. Incluso desde un lugar tan lejano como las montañas del Himalaya, los buenos relucen. Pero los malevolentes, aunque cercanos, son invisibles, como las flechas lanzadas en la noche. 305. Aquel que se sienta solo, descansa solo, pasea solo, se autocontrola en soledad, hallará dicha en el bosque. |
|
|
|
|
|
306. El que no dice la verdad, va a un estado totalmente desgraciado, y también el que habiendo hecho algo dice que no lo hizo. Ambos, por igual, después de la muerte pagarán sus acciones en otro mundo. 307. Muchos que visten la túnica amarilla son de mala disposición y descontrolados. Debido a la suma de sus perversas acciones, nacerán en un estado desgraciado. 308. Más valdría que el perverso se tragase una bola de acero candente como una llama de fuego, que ser 309. Cuatro calamidades se precipitan sobre el hombre negligente que se asocia con mujeres de otros: la adquisición de deméritos, pérdida de sueño, sentimiento de culpa y un estado de lamentación . 310. Hay adquisición de deméritos lo mismo que hay un buen y un mal destino. Breve es la alegría del hombre y la mujer asustados. El Rey impone un grave castigo. Ningún hombre debe frecuentar a la mujer de otro . 311. De la misma manera que una brizna de hierba kusa mal cogida con la mano la corta, así la vida de un asceta mal enfocada le conduce a un estado de desgracia. 312. Cuando lo que debe ser hecho no es hecho, hay práctica corrupta y la vida santa es dudosa, no sobreviene ningún fruto. 313. Si algo debe ser hecho, uno debe hacerlo. Uno debe ir ascendiendo con firmeza, liberándose de los extremes. 314. Es mejor evitar hacer la mala acción, porque ésta es seguida por el remordimiento; mejor hacer la buena acción, tras la cual no se produce ningún estado de lamentación. 315. Como una ciudad fronteriza, bien custodiada por dentro y por fuera, guárdese uno a sí mismo. Que no descuide la oportunidad; para aquellos que descuidan la oportunidad, habrá nacimiento en un doloroso estado. 316. Aquellos que se avergüenzan cuando no deberían avergonzarse y que no se avergüenzan cuando deberían hacerlo, están condicionados por equivocados puntos de vista y se conducen hacia un estado de dolor. 317. Aquellos que temen lo que no debe ser temido y no temen lo que debe ser temido, están condicionados por equivocados puntos de vista y se conducen hacia un estado de dolor. 318. Imaginan como equivocado lo que no es equivocado y como no equivocado lo que sí lo es: seres que mantienen tales falsos puntos de vista se desploman en un estado de dolor. 319. Conociendo lo equivocado como equivocado y lo acertado como acertado: esos seres, adoptando la visión correcta, alcanzan un estado de felicidad. |
|
|
|
|
|
320. De la misma manera que un elefante en el campo de batalla soporta la flecha que se le lanza desde un arco, así uno debe soportar las abusivas palabras que se le dirijan. Verdaderamente, la mayoría de los hombres poseen una naturaleza enferma. 321. Llevan a una asamblea elefantes entrenados. El rey monta el animal entrenado. Los mejores entrenados entre los hombres son los que resisten el abuse. 322. Excelentes son las mulas entrenadas, así como los briosos corceles del Sind y los nobles y sólidos elefantes; pero mucho mejor es el que se ha ejercitado a sí mismo. 323. Seguramente, jamás con tales vehículos se alcanzará el Nibbana, sino controlándose a través del sometimiento y el autoentrenamiento. 324. El incontrolable elefante Dhanapalaka, cuando está en cautiverio, no come, porque recuerda al elefante del bosque. 325. El estúpido, cuando es torpe, glotón, perezoso y se enfanga como un cerdo en la pocilga, renacerá una y otra vez. 326. Previamente, esta mente vagaba donde le placía, como a ella se le antojaba. Hoy, con sabiduría, yo la controlaré como el conductor controla el elefante en ruta. 327. Gozar de la atención pura, vigilad vuestras mentes, salid del fango de las pasiones como lo conseguiría un elefante hundido en el fango. 328. Si encontráis un amigo inteligente (quien es apropiado) para acompañaros, de buena conducta y prudente, en tal caso vivid con él felizmente y vigilantes, venciendo todos los obstáculos. 329. Si no encontráis un amigo inteligente para acompañaros, de buena conducta y sagaz, entonces vivid solos como el rey que ha renunciado al país conquistado, o como un elefante que se pasea a voluntad por el bosque. 330. Es mejor vivir solo; no hay amistad con un necio. Que uno viva solo, evitando todo mal, estando libre de preocupaciones, como un elefante paseándose solo por el bosque. 331. Es deseable tener amigos cuando surge una necesidad; feliz aquel que está contento con cualquier cosa que haya; el mérito obtenido es agradable (consolador) cuando el fin de la vida se avecina; feliz es el abandono de todos los sufrimientos . 332. En este mundo proporciona felicidad atender a la madre; felicidad atender al padre; felicidad atender a los ascetas, y felicidad, también, atender a los Nobles. 333. Feliz es la virtud milenaria; feliz es la confianza bien establecida; feliz es la adquisición de la sabiduría; feliz es la abstención del mal. |
|
|
|
|
|
334. Los deseos de un hombre negligente crecen como la enredadera maluva. El corre de aquí para allá (de una a otra vida) como un mono en el bosque buscando la fruta. 335. Quienquiera que en este mundo es vencido por el vasto deseo, el apego, sus penas crecerán como la hierba birana después de haber llovido. 336. Pero quienquiera que en este mundo vence el vasto deseo, tan difícil de doblegar, sus penas le abandonarán como el agua se desliza por la hoja del loto. 337. Yo declaro esto: ¡Afortunados los que os habéis reunido aquí! Cortad las raíces de la avidez como el que corta la dulce raíz de la birana. No seáis como el junco, al que Mara arrasa una y otra vez. 338. De la misma forma que un árbol cortado crece de nuevo si sus raíces están firmes e intactas, de igual modo, cuando permanecen las raíces del deseo sin haber sido destruidas, el sufrimiento surge una y otra vez. 339. Las treinta y seis corrientes del deseo que arrastran hacia el placer vigorosamente, encadenan a la persona de mente ofuscada, llevándola tras el torrencial apego. 340. Las corrientes (del deseo) fluyen por todas partes. Sus raíces retoñan y se desarrollan. Contemplando cómo retoñan, hay que cortar esas raíces con la sabiduría. 341. En los seres surgen los placeres y son saturados por la avidez. Inclinados hacia la felicidad, buscan la felicidad. Verdaderamente, tales hombres nacerán y decaerán. 342. Acorralados por la avidez, están aterrados como liebres cautivas. Encadenados por grilletes, hallarán sufrimiento una y otra vez por mucho tiempo. 343. Los seres humanos atrapados en el deseo sienten el mismo terror que una liebre atrapada en el cepo. Por ello, que abandone el deseo aquel monje que desea el desapego. 344. Quienquiera que, liberado del deseo, encuentra disfrute en el bosque, pero más adelante es tentado por el deseo y vuelve a casa, tal hombre, ¡cotempladlo!, era libre y ha vuelto a la esclavitud. 345, Aquello que es fuerte no es la atadura hecha de hierro, madera o cuerda, sino el apego a piedras preciosas y adornos, el anhelo de mujer e hijos, tal es la gran atadura. 346. La atadura es fuerte, dicen los sabios. Pero incluso esta atadura que amarra a los seres -que se afloja, pero tan difícil es de cortar totalmente-, los sabios acaban cortándola definitivamente y, abandonando los placeres de los sentidos, libres de anhelos, renuncian. 347. Aquellos que están infatuados con la codicia penetran en una corriente que les atrapa como la tela que la araña ha tejido de sí misma. Por esta razón, el sabio corta con todo ello y se aleja abandonando toda tribulación. 348. Abandonad el apego al pasado; abandonad el apego al futuro; abandonad el apego al presente. Cruzando a la otra orilla del devenir, la mente, liberada por todas partes, no retornaréis al nacimiento y el envejecimiento. 349. El que se perturba con perversos pensamientos, que es excesivamente ávido, que se recrea en pensamientos de apego y aumenta más y más la avidez, hace cada vez más sólidos los grilletes de Mara. 350. El que se recrea en someter los males pensamientos, medita en las impurezas del cuerpo, permanece muy atento y se esfuerza por superar la avidez, él se libera de los grilletes de Mara. 351. El que ha alcanzado la meta, sin miedo, permanece sin avidez, desapasionado, ha eliminado las espinas de la vida. Este es su último renacimiento . 352. El que permanece sin avidez ni aferramiento, y es sagaz en la etimología y los términos, y conoce los grupos de letras y sus secuencias, está llamado a vivir su último renacimiento, siendo un gran hombre de profunda sabiduría. 353. Yo todo lo he dominado, todo lo conozco. De todo me he desapegado. A todo he renunciado. He destruido totalmente toda avidez. Habiendo comprendido todo por mí mismo, ¿a quién llamaré mi maestro? 354. El regale de 355. La riqueza arruina al necio, que no busca el Nibbana. Por culpa del aferramiento a las riquezas, los hombres ignorantes se arruinan a sí mismos y a los otros. 356. La cizaña daña los campos como la avidez a la humanidad. Por lo tanto, cuando se produce sin avidez, los frutos son abundantes. 357. La cizaña daña los campos como el odio daña a la humanidad. El que se desembaraza del odio, produce abundantes frutos. 358. La cizaña daña los campos como la ignorancia a la humanidad. Por lo tanto, el que se desembaraza de 359. La cizaña daña los campos como la codicia daña a la humanidad. Por lo tanto, el que se desembaraza de la codicia, produce abundantes frutos. |
|
|
Capítulo 25: El monje |
|
|
360. Refrenar el ojo es bueno. Refrenar el oído es bueno. Refrenar la nariz es bueno. Refrenar la lengua es bueno. 361. Refrenar el cuerpo es bueno. Refrenar la palabra es bueno. Refrenar la mente es bueno. El control general es bueno. El monje que se controla completamente es liberado de todo dolor. 362. Aquel que se controla en mano, en pie y en habla, poseyendo el más alto control, gozando interiormente, dominado, solo, contento, ése es llamado monje. 363. Dulces son las palabras del monje que ha amaestrado su lengua, que se expresa con sabiduría, que no es petulante y que expone el significado del texto. 364. Que el monje more en 365. Uno no debe despreciar lo que uno ha recibido, no debe envidiar lo de los otros. El monje que envidia a los otros no alcanza la calma mental. 366. Aunque reciba muy poco, el monje no lo desprecia, e incluso los dioses veneran a ese de vida pura y esforzada. 367. El que no piensa «yo» y «mío» con respecto a su mente y a su cuerpo, y que no se tribula por lo que 368. El monje que permanece en el amor benevolente, que goza en 369. Vacía, oh monje, esta barca (de la vida). Vaciada por ti, se moverá con celeridad. Eliminando la avidez y las pasiones, viajarás hacia el Nibbana. 370. Libérate de cinco cosas, rechaza cinco cosas, cultiva cinco cosas. El monje que va más allá de las cinco ataduras es denominado "El que cruza de la corriente". 371. Medita, oh monje. No seas inatento. No dejes que tu mente se disperse con placeres sensuales. No permanezcas inatento y te dejes consumir como una bola de acero. Abrasándote, no tendrás que gritar: 372. No hay concentración para el que no tiene sabiduría; no hay sabiduría para el que no se concentra. 373. Aquel monje que ha entrado en un lugar vacío, la mente calmada y capaz de ver con Visión Cabal 374. Al contemplar el surgir y desvanecerse de los Agregados" (mente-cuerpo), experimenta dicha y felicidad. El que tal percibe, llega al Nibbana. 375. Esto es lo que llega a ser lo principal para un monje: control sensorial, contento, observancia estricta del Código de Conducta, asociación con benévolos y energéticos amigos que viven con total pureza. 376. Sea cordial en sus maneras y refinado en su conducta; saturado de gran júbilo, logrará poner fin a todo sufrimiento. 377. Como palidecen y caen las flores del jazmín, arrojad fuera y totalmente la avidez y la malevolencia 378. El monje que es calmo en cuerpo, calmo en la palabra, calmo en la mente, bien dispuesto y que se ha despojado de las cosas mundanas, es verdaderamente denominado "uno en plena paz". 379. ¡Oh, monje!, mírate a ti mismo con ojos críticos; examínate a ti mismo. Cuidando de ti mismo y vigilante, ¡oh, monje!, vivirás felizmente. 380. Uno mismo es su propio protector; uno mismo es su propio refugio. Por lo tanto, que uno mismo se cuide de la misma forma que el vendedor de caballos cuidará al buen caballo. 381. Lleno de alegría, lleno de confianza en 382. El monje que mientras es joven se aplica a |
|
|
Capítulo 26: El noble |
|
|
383. Esforzado y resistente, cruza la corriente. Descarta, oh noble, los deseos sensoriales. Conociendo la aniquilación de los fenómenos condicionados, sé, oh noble, un conocedor del Nibbana. 384. Mediante la meditación y 385. Aquel para el que no existe ni esto ni aquello, ni «yo» ni «mío», está alerta y liberado de las pasiones, a ése llamo yo un noble. 386. Al que es meditativo, puro y tranquilo, que ha llevado a cabo su deber y está libre de corrupciones, habiendo alcanzado la más Alta Meta, a ése llamo yo noble. 387. El sol brilla de día; la luna brilla de noche; en su armadura brilla el rey guerrero; en la meditación brilla el noble. Pero todo el día y toda la noche brilla el Buda en su esplendor. 388. Porque ha descartado el mal, es llamado noble; porque vive en paz, es llamado monje; porque ha 389. Nunca debe dañarse a un noble, ni deberá el noble devolver el daño al que se lo ha provocado. Se avergüence aquel que lastime a un noble. Más se avergüence el noble que quiera vengarse . 390. No es pequeña la recompensa del noble que no toma represalias. Cuando la mente es apartada del placer y cesa el intento de dañar, el sufrimiento amaina. 391. El que no comete ningún mal con el cuerpo, la palabra y la mente, el que se autocontrola en estos tres aspectos, a ése llamo yo noble . 392. Reverénciese devotamente a cualquiera que haya comprendido 393. No por dejarse el pelo trenzado, ni por el linaje, ni por el nacimiento se vuelve uno un noble, sino aquel que es verdadero y recto, puro, ése es un noble. 394. ¿De qué sirve el pelo trenzado, oh necio ? ¿De qué sirve tu ropa de antílope ? Interiormente estás lleno de pasiones, pero permaneces limpio por fuera. 395. Al hombre que lleva túnica hecha de apaños, que es delgado, de vigorosas venas, que medita solo en 396. Yo no llamo merecidamente noble a uno porque ha nacido en tal linaje o de madre brahmín. No puede serlo merecidamente quien no se ha liberado de los impedimentos. El que está libre de impedimentos (mentales), libre de ataduras, a ése llamo noble. 397. El que ha cortado todas las ataduras y no tiembla, el que ha ido más allá de toda atadura y es libre, a ése llamo yo noble. 398. El que ha cortado la correa (de la malevolencia), las riendas (de la codicia) y la cuerda (de las herejías), junto con la erradicación de las tendencias latentes, y ha diluido la ignorancia y es un iluminado, a ése llamo yo noble . 399. El que sin odio padece reproches, golpes y castigos, para quien la paciencia es su arma y poder, a ése llamo yo noble. 400. Quien carece de cólera, pero es firme, virtuoso, libre de avidez, autocontrolado y que éste será su último renacimiento, a ése llamo yo noble . 401. Aquel que como el agua en la hoja del loto, o como el grano de mostaza en la punta de una aguja, no 402. Al que en esta vida ha efectuado la aniquilación del sufrimiento, que es libre de sus Agregados (cuerpo-mente) y se ha emancipado de las trabas mentales, a ése llamo yo noble. 403. Aquel cuya sabiduría es profunda, que posee 404. Quien no intima con los que tienen hogar ni con los que no lo tienen, que libre vagabundea, sin deseos, a ése llamo yo un noble. 405. Aquel que ha dejado de lado el palo de la violencia hacia los seres, débiles o fuertes, que no mata ni causa muerte, a ése llamo yo noble. 406. Aquel que es amigo entre los hostiles, controlado entre los armados, desapegado entre los apegados, a ése llamo yo noble. 407. Aquel cuyo deseo y odio, orgullo e ignorancia han caído como la semilla de mostaza desde la punta 408. Aquel que sólo profiere palabras gentiles, instructivas y veraces, que habla sin ofender a nadie, a ése llamo yo noble. 409. Aquel que en este mundo no coge nada que no le den, sea valioso o sin valor, pequeño o grande, agradable o desagradable, a ése llamo yo noble. 410. Aquel que no tiene anhelos en este mundo ni en el próximo, libre de deseos y emancipado, a ése llamo 411. Aquel que a través del conocimiento, está libre de dudas, y se ha establecido firmemente en el Nibbana, a ése llamo yo noble. 412. Quien ha trascendido las ataduras tanto del mal como del bien, libre de pena, libre de contaminaciones y puro, a ése llamo yo noble. 413. Aquel que está libre de mancha, inmaculado como la luna, puro, absolutamente sereno y claro, que ha 414. Quien ha superado la avidez, este dificultoso sendero, el océano de vida, la ignorancia, el que ha cruzado y llegado más allá, que es meditativo, libre de aferramiento y dudas, que a nada se encadena y ha alcanzado el Nibbana, a ése llamo yo noble. 415. El que ha abandonado los deseos sensoriales, ha renunciado a la vida mundana y no tiene hogar, ha destruido todos los deseos sensoriales y devenido libre, a ése llamo yo noble. 416. Aquel que en este mundo ha superado la avidez, renunciando a la vida mundana y viviendo sin hogar, 417. Aquel que ha descartado las ataduras mundanas y celestes, y está completamente liberado de ellas, 418. El que está más allá del placer y el displacer serene, sin manchas, y que ha conquistado sus Agregados (mente-cuerpo), y es tenaz, a ése llamo yo noble. 419. Aquel que conoce el camino de los seres que mueren y renacen, que no se apega, que camina hacia el 420. Aquel cuyo destine ni los dieses ni los semidioses, ni tampoco los hombres conocen, que ha destruido 421. Aquel que no se agarra a los Agregados, que son pasado, futuro o presente, que permanece sin 422. Aquel sin miedo, el noble, el héroe, el gran sabio, el conquistador, sin deseos, el limpio, el iluminado, 423. Aquel sabio que conoce sus vidas previas, que percibe el cielo y el infierno, que ha llegado al final de los nacimientos y que ha alcanzado el Conocimiento Supremo y ha completado su labor viviendo la vida santa, a ése llamo yo noble. |
|
http://es.youtube.com/watch?v=P2D8epuXla8
http://es.youtube.com/watch?v=P2D8epuXla8
En una ocasión, el Bienaventurado se encontraba en Rajagriha, en la montaña del Pico del Buitre, junto a una gran asamblea de monjes y una gran asamblea de bodhisatvas. En aquel momento, el Bienaventurado entró en samadhi, una expresión del dharma conocida como ‘’profunda luminosidad’’, y al mismo tiempo en que el noble Avalokiteshvara, el bodhisatva mahasatva, practicando la prajnaparamita profunda, comprendió lo siguiente: él vio que los cinco skandhas son de naturaleza vacia. Entonces, por el poder de Buda, el venerable Shariputra preguntó al noble Avalokiteshvara, el bodhisatva mahasatva, “Como debe proceder un hijo o hija de una familia noble, que desee practicar la prajnaparamita profunda? Así, cuestionado, el noble Avalokiteshvara, el bodhisatva mahasatva, respondió al venerable Shariputra, “ Shariputra, todo hijo o hija de una familia noble que desee practicar la prajnaparamita profunda debe proceder de esta manera: Percibiendo los cinco skandhas, como teniendo una naturaleza de vacuidad. La forma es vacuidad; la vacuidad es también la forma. La vacuidad no es nada más que la forma; la forma no es nada más que vacuidad. Del mismo modo, la emoción, la percepción, la manifestación y la conciencia son vacuidad. Así, Shariputra, todos los dharmas son vacuidad. No hay características. No hay nacimiento ni cesación. No hay pureza e impureza. No hay disminución ni aumento. De este modo, Shariputra, en la vacuidad no hay forma, no hay emoción, no hay percepción, no hay manifestación, no hay conciencia, no hay vista, no hay oído, no hay olfato, no hay sabor, no hay cuerpo, no hay mente, no hay apariencia, no hay sonido, no hay olor, no hay gusto, no hay tacto, no hay dharmas, no hay dhatu de la visión y as en adelante hasta llegar a: no hay dhatu de la mente, no hay dhatu de dramas, no hay dhatu de la concienciade la mente; no hay ignorancia, no hay extinción de la ignorancia, y así en adelante hasta llegar a: no hay vejez y muerte, no hay fin para la vejez y al muerte, no hay sufrimiento, no hay origen para el sufrimiento, no hay cesación del sufrimiento, no hay camino, no hay sabiduría no hay realización, y no hay no realización. De esta manera, Shariputra, ya que los bodhisatvas no poseen ninguna realización, ellos se sustentan por medio prajnaparamita. Como no hay oscurecimientos de la mente, no hay miedo. Ellos trascienden a falsedad y alcanzan el nirvana total. Todos los Budas de los tres tiempos, a través del prajnaparamita, despiertan completamente para la iluminación insuperable, verdadera y completa. Así, el gran mantra de prajnaparamita, el mantra de la gran realización, el mantra insuperable, el mantra inigualable, el mantra que calma todo el sufrimiento, debe ser conocido como la verdad, pues en eso no hay engaño. El mantra de prajnaparamita es dicho así: OM GATE GATE PARAGATE PARASAMGATE BODHI SVAHA
Así, Shariputra, el bodhisatva mahasatva debe practicar la prajnaparamita profunda. Entonces, el Bienaventurado salió de aquel samadhi y oró al noble Avalokiteshvara, el bodisatva mahasatva, diciendo:” Bueno, bueno, el hijo de noble familia; así es. La prajnaparamita profunda debe ser practicada exactamente como usted enseñó y todos los tathagatas alabaron.
Cuando el Bienaventurado pronunció estas palabras, el venerable Shariputra, el noble Avalokiteshvara, el bodhisatva mahasatva, y toda la asamblea y el mundo con sus dioses humanos, asuras y gandharvas exultaron y alabaron las palabras del Bienaventurado.